Looking for content writers for multi-language SEO
-
Hi All,
I'm currently doing a lot of work for a UK client who has multiple sites outside the UK (all part of the same business). We're currently discussing the option of us handling all of his SEO for his German, French, Spanish and Italian sites too, but we only have access to one person in the office who can speak French and Spanish.
They're currently booked up on other jobs that we can't really move them off, so I'm looking for options of outsourcing some of the content writing.
My question is, does anyone know of any high quality content writing services that have writers available to write for the countries languages above?
We're going to focus initially on their on-site strategy and building up their high quality content. At the moment, they don't have much relevant content on their website, so we're going to initially look at this. Moving forward, we'll be looking at their off-site strategy and trying to find areas to submit high quality articles, look at guest blogging and PR opportunities.
Any tips anyone has on this side (in terms of outsourcing to native speakers) would be quite useful too!
Many thanks,
Lewis -
Hi Daniel,
Thanks for the reply.
I've contacted LinguaLinx and received a response to say that they'll be in touch as they're on holiday at the moment. We'll see what the price comes back with. I've also posted out a job offer for people who can speak multiple languages to do content writing. I'll have to weigh up which seems more cost effective but Ideally I want native speakers to work with.
If anyone else has any suggestions on companies who can help me achieve this, that would be great!
Thanks,
Lewis
-
Thanks for the thanks re: LinguaLinx, Lewis.
It would be unseemly to plug my client much more. But I can assure you they never use machine translation or scrape content. That's the bane of the industry.
If LinguaLinx translates, it uses carefully selected human translators. The work is then reviewed by an an editor, proof reader, and QA specialist. LinguaLinx also does original copywriting and project management.
-
Thank you for the recommendation guys.
SEO5 - I was considering putting this on oDesk, but I didn't want to run the risk of people taking on the job and then just putting it into Google Translate and sending it back. I'll need someone to proof-read the work for me and make sure it's all ok, and need to ensure this really is top quality content.
Daniel - I'll get in touch with LinguaLinx shortly and see if it's something they can help me out with. I've been in touch with another couple of companies already and had some quotes through, but I would prefer a recommendation as I can then have someone vouch to say they're doing good work and it's not just scraped off the internet and then translated using an auto translator.
Anymore suggestions anyone has would be great!
Many thanks,
Lewis. -
Actually, one of clients does precisely this.
It's a language service provider that also does cultural consulting and provides related technical services, like XML conversion and website translation.
And they do original copy writing. Most importantly: they know what works in each country. The hard sell American approach of "we're great and our competitors suck" just doesn't fly in many places. In some, it's actually illegal.
They can handle everything for projects like the one described.
LinguaLinx
I'm working with them now on a new web strategy that makes all this much more clear.
-
Lewis,
I'd suggest putting up this requirement on vworker . Lots of talented and skilled people available on that site. I'm sure you'll get multiple bids on your project.
Got a burning SEO question?
Subscribe to Moz Pro to gain full access to Q&A, answer questions, and ask your own.
Browse Questions
Explore more categories
-
Moz Tools
Chat with the community about the Moz tools.
-
SEO Tactics
Discuss the SEO process with fellow marketers
-
Community
Discuss industry events, jobs, and news!
-
Digital Marketing
Chat about tactics outside of SEO
-
Research & Trends
Dive into research and trends in the search industry.
-
Support
Connect on product support and feature requests.
Related Questions
-
International SEO Two Subdomains Showing Up in Google Search Results
Hi I have a client that is having two subdomains showing up SERP when you Google their name. Here are the details. They have two subdomains us.companyname.com and en.companyname.com us.companyname.com is for the US and has completely different products and content than en.companyname.com en.companyname.com is the site designed for Europe and it is in English. How can I make it so that only the us. version shows up in the search results? Thanks in advance!
International SEO | | JohnWeb120 -
Is it advisable to show additionally also English ciity names of American cities in website versions of non-western languages such as Chinese, Japanese etc?
To my understanding in many Asian languages city names are transcribed as they sound and this can cause confusion especially in the case of lesser known American city names. So I was planning to put in our international website versions (Chinese, Japanese, Korean etc. ) the English name in brackets after the translated city name in meta title and H1.
International SEO | | lcourse
However when I checked Tripadvisor and Booking.com I noticed that they do not show the English city name anywhere on their Asian language versions. Any thoughts?
Would you recommend to put the English city name in brackets after the translated city name or may it rather hurt our ranking and traffic?0 -
GSC is not showing URLs in Regional Language Characters in Search Analytics
Hi, We have a regional language sub-domain, which has the URI in the regional language characters (Hindi). While looking at the Search Analytics data in GSC, we get all the URLs in ASCII format. To resolve this issue, we even encoded the characters in UTF-8, by adding the following in the of the page: However, we are still getting illegible URLs in search console. It would be really great if someone could help me out with this issue. Thanks!
International SEO | | Starcom_Search0 -
Trying To Use Parent Company's Content In Another Country
Hi, I'm hoping someone can help me out here but this is what I am dealing with: Say John Smith Companies sells Widgets across the United States. They have also formed a company called "Widgets of Canada" in an effort to sell their Blue Widgets only in Canada and I am in responsible for their website. Recently, John Smith Companies completely redesigned their website and it now has a really slick look and is loaded with great widgets content. I would like to take their site and re-purpose it for use in Canada. However, I am concerned about duplicate content. I would be converting all the widget specifications from imperial to metric units, changing the title and description elements and also using a much different folders/ paths. Is this enough to avoid any issues with similar page content? Is there anything I can do with hreflang? Thanks
International SEO | | DohenyDrones0 -
Duplicate Content - International Sites - AirBNB
Good morning Just a quick question. Why does AirBNB not get penalised for duplicate content on its sites. For example, the following two urls (and probably more for other countries), both rank appropriately in the google (UK and COM), https://www.airbnb.co.uk/help/getting-started/how-to-travel
International SEO | | joogla
https://www.airbnb.com/help/getting-started/how-to-travel Their are no canonical tags, no Alternative etc If I look at the following https://www.airbnb.co.uk/s/London--United-Kingdom
https://www.airbnb.com/s/London--United-Kingdom They both have alternative to point to the other language versions which I would expect. However they also both point to them selves as canonical. Would this not be duplicate content ? Thanks for your insights Shane0 -
Duplicate content - news archive
Most of them are due to news items having more than 1 category – which is pretty normal.Also /us/blog, /uk/blog and /ca/blog are effectively the same page.None of them are actually duplicate content – just alternate URLs for the same pagehttp://www.fdmgroup.com/category/news/
International SEO | | fdmgroup0 -
International (foreign language) URL's best practices
I'm curious if there is a benefit or best practice with regards to using the localized language on international sites (with specific ccTLDs). For example, should my french site (site.fr) use the french language as keywords within the URLs or should they be in english? e.g. www.site.fr/nourriture vs. www.site.fr/food Is that considered best practice for SEO (or just for brand perception those markets?). Is there a tangible loss in SEO if we do not use the correct language for those URLs and just stick with English around the world? I recall seeing a Matt Cutts video on the topic and he said that google does support i18n URL's but other SE's might not support them as gracefully but he didn't come down with a hard recommendation to go with i18n URL's or just English. Would love a strong ruling in favor one direction based on best practices.
International SEO | | mongillo0 -
Is duplicate content really an issue on different International Google engines?
i.e. Google.com v.s. Google.co.uk This relates to another question I have open on a similar issue. So if I open the same e-commerce site (virtually) on company.com and company.co.uk, does Google really view that as duplicate content? I would be inclined to think they have that figured out but I havent had much experience with international SEO...
International SEO | | BlinkWeb0