Human Translation versus Google Translate for Ecommerce Products
-
Hi all,
We want to put our products on our ecommerce site into another language.
I have always been under the impression that running text through Google Translate is a no no, not only for the user experience, but also it is a Google tool and I am assuming that Google would notice that it is not translated by a human. I don't know if it would incur a penalty as such but it most likely would not be favoured as a human translation
Can anyone confirm their experience or impression on this?
Thanks!
-
But beware some translation services based on automated systems that generate content 'almost duplicated', no matter the cost of the company that is hired, but the quality of the result and that these translations incorporating 'an extra' more human.
-
Thank you everyone for providing your feedback and opinions. As suspected we will be heading down the most user friendly but most expensive way forward... human translation. Tx.
-
-
Google translate won't always get the syntax human translation are always better.
-
Hi,
I'm not sure whether Google will know if it's Google translated but the golden rule is usually be as humanly as possible. Do everything for human eyes; therefore, i would suggest translating your text by a human. By using Google Translate, it might not make sense to your customers and sometimes a word might have 2 or 3 different meaning depending on the context; therefore, a "local" human translator would be the best bet since they'll be aware of any local interpretation and etc.
Regarding to Penalty, i don't think Google will penalize you for using Google Translate, but if your translations don't make sense, you will definitely get a lot of bounce rate which will affect traffic and thus affect your SEO work. I guess that's a penalty.
My 2 cents
-
I don't know about whether Google would know or not, but your human visitors probably will notice! Computerised translators such as Google Translate are great for translating little phrases when you're on holiday, but I don't think they can compete with using an actual human being. Language has so many nuances, which a human can understand, but a machine can't.
Years ago the BBC Radio 1 breakfast show used to do a competition where you had to work out what the original phrase was that had been translated into another language and then translated back into English. They didn't use Google Translate (I don't think it existed then!) but changed the language settings on a mobile phone (If I remember rightly). The difference between the original phrase and the final phrase was usually pretty funny (hence the competition).
If I was you, I wouldn't want people in other countries laughing at my product descriptions because of a stupid machine.
-
BJS,
We are a UK company but have different websites for Germany and Spain,
Whilst waiting for translations from our different offices in the past i had tried speed things up and get by with using Google translate for smaller scale text, title tags, descriptions etc, even this has not worked out, once that is fluent in the language reads through the text, they have told me that it usually makes no sense, Google translate doesn't seem to be getting even simple sentences structures right in my experience particularly in German,
I Would highly recommend biting the bullet and paying for translations if it is an important campaign, the quality of your text content would just not be up to scratch,
Just my experience, Hope it helps a little
James
Got a burning SEO question?
Subscribe to Moz Pro to gain full access to Q&A, answer questions, and ask your own.
Browse Questions
Explore more categories
-
Moz Tools
Chat with the community about the Moz tools.
-
SEO Tactics
Discuss the SEO process with fellow marketers
-
Community
Discuss industry events, jobs, and news!
-
Digital Marketing
Chat about tactics outside of SEO
-
Research & Trends
Dive into research and trends in the search industry.
-
Support
Connect on product support and feature requests.
Related Questions
-
Why Doesn't Google Use My Title Tag and Meta Description?
Hi fellow Moz SEOs, Need your URGENT help! We set an optimised title & meta description for our client websites. These titles are approved by our clients. Before somedays, they checked on Google, noticed the title & meta description were not the same. Next moment, they notified me about this issue. The title & meta description looks fine when I checked the source code. So, why Google use title & meta description differently? For example: Title approved by client: Top Specialist Divorce & Family Lawyer - Yeo & Associates LLC
International SEO | | Verz
Google set our title: Yeo & Associates LLC: Top Specialist Divorce & Family Lawyer Title approved by client: Filing For Divorce Online in Singapore | DivorceBureau®
Google set our title: DivorceBureau®: Filing For Divorce Online in Singapore Title approved by client: Halal Buffet & Bento/Packet Meals Event Caterer Singapore | Foodtalks
Google set our title: Foodtalks - Halal Buffet & Bento/Packet Meals Event Caterer Singapore Title approved by client: Child Care Centre in Singapore| Top Preschool | Carpe Diem
Google set our title: Carpe Diem: Child care Centre in Singapore| Top Preschool Every day, they are requesting me to update Google's title with their approved title. Also, asking me these questions.
Why did this happen?
Why didn't set their recommended title? Is there any way to set our approved titles? Please, help me to find the solution. ASAP Thanks in advance!0 -
Has any one seen negative SEO effects from using Google Translate API
We have a site currently in development that is using the Google Translate API and I am having a massive issue getting screaming frog to crawl and all of our non-native English speaking employees have read through the translated copy in their native language and the general consensus is it reads at a 5th grade level at best. My questions to the community is, has anyone implemented this API on a site and has it a) helped with gaining traffic from other languages/countires and b) has it hurt there site from an SEO standpoint.
International SEO | | VERBInteractive0 -
International SEO strategy for an ecommerce with 3 languages.
Hi all, I've an ecommerce which ships worldwide and we maintain 3 languages, spanish, english and french. My main business is in Spain, so spanish will be shown in the root domain: http://domain.com/. English will have the /en/ subdomain and french the /fr/ subdomain. After some research, I've concluded that the best strategy for my business is the following. 1º- Translate all the URL's to the correct language, since now are in spanish. 2º- Implement Hreflang tag (with self-reference): Note: Due to the "universality" of english, Does it make sense? Or should I use spanish as default since it's the most important one. 3º- Create the 3 sites in Search Console and only geo targetting french sobdomain to France. Since I really want to boost in France rankings. Do you consider this as a contradiction with ? I could also target country in the hreflang. 4º- Add language tag in each language version: <meta name="language" content="spanish">in http://domain.com/</meta name="language"> <code class="broncode"><meta name="language" content="english">in http://domain.com/en/</meta name="language"></code> <code class="broncode"><meta name="language" content="french">in http://domain.com/fr/</meta name="language"></code> <code class="broncode">5º- Use canonical tag together with hreflang.</code> ``` Any opinion will be very appreciated. Thanks a lot in advance! Best regards.
International SEO | | footd0 -
Multilingual Site with 2 Separate domains and hand-translated
I have 2 separate domains: .com & .jp
International SEO | | khi5
I am having a professional translator translate the English written material from .com. However, the .jp will have same pictures and videos that I have on the .com which means alt tags are in English and video titles are in English. I have some dynamic pages where I use Google Translate and those pages I place as "no index follow" to avoid duplicate issues and they are not very important pages for me any way. Question: since I am doing a proper translating - no machines involved - can I leave pages as is or should I include any format of these: ISO language codes
2) www.example/com/” /> Even though hand translated, the translation will probably be 85% similar to that if I used Google Translate. Will that potentially be seen as duplicate content or not at all since I have not used the Google Translate tool? I wonder from which angle Google analyses this. Thank you,0 -
Geo Targeting SEO Techniques for Google UK
I'm starting a new SEO project whereby I'll be targeting UK search engines only such as Google.co.uk, (I'm from the states) and I'm gathering all the information I can get on this topic Obviously, I got a CO.UK TLD, and hosting/IP is UK based, but can anyone shed light on other techniques that has worked for you, Besides of the above here is some advice I picked up so far; Regional directory listings,
International SEO | | Plorex
Inbound and outbound inks from/to UK based websites,
Geographic targeting in Google webmaster tools,
British slang... What else is there?
Much appreciated0 -
Google Webmaster Tools - Geographic target - Time till change
One of my clients is targeting UK customers. They have UK IP address. I then noticed that they had their Geographic target set to "Target users in: United States". I advised them to change this. Anyone know: How this could have been set, the client says they didn't do it? How long will it take for Google to see this has been changed? Thanks in advance. Justin
International SEO | | GrouchyKids0 -
Non US site pages indexed in US Google search
Hi, We are having a global site wide issue with non US site pages being indexed by Google and served up in US search results. Conversley, we have US en pages showing in the Japan Google search results. We currently us IP detect to direct users to the correct regional site but it isn't effective if the users are entering through an incorrect regional page. At the top of each or our pages we have a drop down menu to allow users to manually select their preferred region. Is it possible that Google Bot is crawling these links and indexing these other regional pages as US and not detecting it due to our URL structure? Below are examples of two of our URLs for reference - one from Canada, the other from the US /ca/en/prod4130078/2500058/catalog50008/ /us/en/prod4130078/2500058/catalog20038/ If that is, in fact, what is happening, would setting the links within the drop down to 'no follow' address the problem? Thank you. Angie
International SEO | | Corel0 -
Will Google punish me cuz my websites content are almost the same?
If I have almost the same contents for my three e-commerce websites, say A.com,B.uk,C.ca. They're promoted in US, GB, Canada which are all English speaking. Will my site be punished because they're almost the same to Google?
International SEO | | SquallPersun0