What is the current thinking about translated versions of pages? Is it necessary
-
My company is about to do a big push in China. We can get our homepage translated in Chinese at a very reasonable price. My questions are:
- Is it worth it? Do browsers to an adequately job of translating pages?
If it is worth it:
- Can someone suggest a good post explaining what to do with the translation?
- What are the SEO implications?
Thank you
Sarah -
There are a few ways to do it that have advantages and disadvantages. Your best best is probably to serve users based on their location, rather than their language -- since someone browsing in Chinese in another country probably has no use for the China based version of your site.
I know that can be done through Javascript, and I imagine there are other ways to do it. I'm not an expert on that, but there is a lot of information out there about it.
Oh, and here's Google's bare bones explanation of the dos and don'ts of Multilingual sites: https://support.google.com/webmasters/answer/182192?hl=en#1. There's not a lot there but it's important to keep in mind.
-
Technically, how do I do this? Does our site look at the default language setting in the user's browser?
-
This is a big question and I'll do my best to answer it as much as I can.
First off, it's VERY important. Mandarin to English Translation within browsers is terrible (I say this having lived in Beijing and worked as an English Language web marketer there). Make sure your cheap translation is done by someone who is Bilingual and proficient in translating English to Simple Chinese, otherwise you can end up with a translation that doesn't make grammatical sense (the differences in grammar and characters make accurate translation difficult).
SEO is different in different languages, you have to consider what users will be searching for. Also keep in mind that many people will be searching with Baidu or even Bing rather than Google (which is semi-blocked in China), and you will have to adjust your SEO tactics accordingly. Baidu almost exclusively indexes and serves pages in Simple Chinese, (the language of their users) so a good translation is crucial. Also -- you're going to have to do some link building from Chinese Language sites, your English Language link profile will not do you much good.
It's takes a long time, but if you can get a regional address (ie .cn) that is a big trust signal. Local hosting also helps.
Finally, it's important to realize that China is a decently developed space with a lot of national pride. You're not going to have a great user experience if your pages are poorly translated, especially if there is a local alternative. If you want to do business in China, make the investment in an excellent translation.
Hope that helps.
Got a burning SEO question?
Subscribe to Moz Pro to gain full access to Q&A, answer questions, and ask your own.
Browse Questions
Explore more categories
-
Moz Tools
Chat with the community about the Moz tools.
-
SEO Tactics
Discuss the SEO process with fellow marketers
-
Community
Discuss industry events, jobs, and news!
-
Digital Marketing
Chat about tactics outside of SEO
-
Research & Trends
Dive into research and trends in the search industry.
-
Support
Connect on product support and feature requests.
Related Questions
-
Important pages are being 302 redirected, then 301 redirected to support language versions. Is this affecting negatively the linking juice distribution of our domain?
Hi mozzers, Prior to my arrival, in order to support and better serve the international locations and offering multiple language versions of the same content the company decided to restructure its URLs focused on locale urls. We went from
International SEO | | Ty1986
https://example.com/subfolder to https://example.com/us/en-us/new-subfolder (US)
https://example.com/ca/en-us/new-subfolder (CAN)
https://example.com/ca/fr-ca/new-subfolder (CAN)
https://example.com/de/en-us/new-subfolder (Ger)
https://example.com/de/de-de/new-subfolder (Ger) This had implications on redirecting old URLs to new ones. All important URLs such as https://example.com/subfolder were
302 redirected to https://example.com/us/en-us/subfolder and then 301 redirected to the final URL. According to the devs: If you change the translation to the page or locale, then a 302 needs to happen so you see the same version of the page in German or French, then a 301 redirect happens from the legacy URL to the new version. If the 302 redirect was skipped, then you would only be able to one version/language of that page.
For instance:
http://example.com/subfolder/state/city --> 301 redirect to {LEGACY URL]
https://example.com/subfolder/state/city --> 302 redirect to
https://example.com/en-us/subfolder/state/city --> 301 redirect to
https://example.com/us/en-us/new-subfolder/city-state [NEW URL] I am wondering if these 302s are hurting our link juice distribution or that is completely fine since they all end up as a 301 redirect? Thanks.1 -
Multiregional / Multilingual SEO - What do you do when there is no equivalent page?
Hello, We're building out a small number of pages for the US in a sub-folder .com/us. The idea is to show US specific pages to users in that location. However, we also have a number of pages which we will not be creating for the US as they're not relevant. I am planning on geo-targeting the US folder to instruct the search engines that this subfolder should appear in the US SERPS but since it isn't an exact science, there is a chance that US visitors may land on these non-us pages which could potentially give them a bad user experience. What should we do in instances where a US user lands on a non-us page with no equivalent page? Any help would be much appreciated!
International SEO | | SEOCT1 -
What is best way to display user reviews in languages different from the page language? (e.g. English reviews on a page in Spanish)
What is best way to display user reviews in languages different from the page language? (e.g. English reviews on a page in Spanish). For the user it would be useful to see these reviews but I am concerned about negative SEO impact.
International SEO | | lcourse
I would not want to invest into having them all translated by human translator. Any suggestions?0 -
Is using JavaScript to render translations safe for International SEO?
Hello World! Background: I am evaluating a tool/service that a company wants to use for managing the translated versions of their international/multi-lingual websites: https://www.transifex.com/product/transifexlive/ Transifex is asking webmaster to "simply add a snippet of JavaScript" to their website(s); the approved translations are added by the business in the back-end; and the translated sites are made live with the click of a button (on/to the proper ccTLD, sub-domain, or sub-directory, which is specified). CONCERN: Even though I know Google reads JavaScript for crawling and ranking,
International SEO | | SixSpokeMedia64
I am concerned because I see the "English text" when I view the source-code on the "German site", and I wonder if this is really acceptable? QUESTION: Is a service like this (such as Transifex using JavaScript to render translations client-side) safe for indexing and ranking for my clients' international search engine visibility, especially via Google? Thank you!0 -
How to interlink 16 different language versions of site?
I remember that Matt Cutts recommended against interlinking many language versions of a site.
International SEO | | lcourse
Considering that google now also crawls javascript links, what is best way to implement interlinking? I still see otherwhise extremely well optimized large sites interlinking to more than 10 different language versions e.g. zalando.de, but also booking.com (even though here on same domain). Currently we have an expandable css dropdown in the footer interlinking 16 different language versions with different TLD. Would you be concerned? What would you suggest how to interlink domains (for user link would be useful)?0 -
Two versions of a website with different languages - Best way to do it?
I'm working on a website for a Swedish artist and her page is in Swedish, everything is in Swedish on the site, even though it's not a lot of text on the site. We would like to have the site in English too, or another version of the site in English on a separate domain, what's the best way to proceed from here? The domain name is a .se (swedish domain), would it be better to create a another domain and host the english version of the site on a .com domain? Or will we bump into problems with duplicate content if we create a replica of the swedish site in english. We're using wordpress and I know that there's translation plugins out there, is that a good option? I'm a bit clueless on how to proceed and would love some help or guidance here.
International SEO | | Fisken0 -
Sub-domains or sub-directories for country-specific versions of the site?
What approach do you think would be better from an SEO perspective when creating country-targeted versions for an eCommerce site (all in the same language with slight regional changes) - sub-domains or sub-directories? Is any of the approaches more cost effective, web development-wise? I know this topic's been under much debate and I would really like to hear your opinion. Many thanks!
International SEO | | ramarketing0 -
I have a site that has 65 different versions of itself.
I've just started managing a site that serves over 50 different countries and the entire web enterprise is being flagged for duplicate content because there is so much of it. What's the best approach to stop this duplicate content, yet serve all of the countries we need to?
International SEO | | Veracity0